-Галеон напичкал её улучшениями, суперсолдат. Поэтому и маленькая, растили с детства, а теперь видно срочно понадобилась. В боксе, куда её привели сначала, посадили голой перед солдатами, галеоновцы вообще к ней как вещи относятся.
Бар (3)
Сообщений 731 страница 740 из 855
Поделиться7322011-11-19 00:15:27
- Прагматичный подход. Они вложили деньги и получили продукт - солдат без комплексов и шальных мыслей в голове. - произнёс Джек, на минуту задумавшись о том, что она и в его комнате сейчас, вполне возможно, ходит нагишом со всё той же лёгкостью. - Меня сейчас вырубит от запаха алкоголя. Не спал давно. Да и негде теперь, по ходу. Надо как-то размяться, что ли.
- А на танцы, или бильярд сил нет уже.
- Чтобы не засыпать лучшее средство - говорить что-то. Чем громче, тем лучше. Уж не знаю, как там альянс советует справляться с этим... Пока служил на том корабле, меня просто дневальным на тумбочку ставили. Но я и там спать научился. Стоя. Даже с открытыми глазами засыпать получалось иногда. Когда мы причалили в один космопорт, к нам какой то адмирал зашёл на борт с проверкой. Я, естественно, честь не отдал, так и стоял с отсутствующим взглядом. Говорят, наш капитан аж побелел тогда. Ну а адмирал что, подумал ,что перед ним так, маникен декоративный, мол, это его была идея - на некоторых тумбочках ставить дневальных-манекенов, чтобы личный состав от более важных дел не отвлекать. Всё равно все функции дневальных сейчас на ВИ, а это так, дань традиции. Ну, адмирал на меня свою шинель повесил, фуражку на голову мне одел и пошёл дальше. - рассказывая эту историю, Рокатински почувствовал, что он сейчас уже на грани того, чтобы уснуть прямо с открытыми глазами, как на тумбочке.
Он сорвался с места и, делая лёгкие взмахи руками, подошёл к сцене. Она пустовала. Музыканты лениво курили в сторонке. Джек сунул пару кредитов диджею, после чего вернулся из-за кулис уже с гитарой в руках. Музыка стихла.
- Кхем кхем. - Рокатински громко прокашлялся. - Ну, отойдём немного от современных ритмов и... да что скромничать, дерьмо современная музыка. Вы согласны?
Реакция зала была смешанной. Кто-то неодобрительно взвыл, кто-то наоборот бодро заулюлюкал.
- Лично меня задолбали тявканья золотых мальчиков, строящих из себя крутых ганкста, не раз хватавших задницей пулю, хотя у них даже в унитазах сидят персональные телохранители.
На этот раз реакция зала была более однородной и положительной.
- Давайте ка лучше послушаем старую историю о человеке, у которого есть яйца, мать вашу!
Пальцы Джека опустились на гитарные струны. Первые пару раз начало не удалось. Пальцы то и дело срывались со струн. Сказывалось слишком давнёшняя практика и то, что Джек был в любой момент растянуться прямо на сцене и захрапеть.
- Иди, корове сиськи дёргай, деревенщина! - донеслось из зала.
- Я лучше мамаше твоей сиськи подёргаю! - огрызнулся Джек.
Это его немного приободрило. Наконец, его пальцы нашли нужный аккорд...
To the town of Agua Fria rode a stranger one fine day
Hardly spoke to folks around him didn't have too much to say
No one dared to ask his business no one dared to make a slip
for the stranger there amongst them had a big iron on his hip
Big iron on his hipIt was early in the morning when he rode into the town
He came riding from the south side slowly lookin' all around
He's an outlaw loose and running came the whisper from each lip
And he's here to do some business with the big iron on his hip
Big iron on his hipIn this town there lived an outlaw by the name of Texas Red
Many men had tried to take him and that many men were dead
He was vicious and a killer though a youth of twenty four
And the notches on his pistol numbered one an nineteen more
One and nineteen moreNow the stranger started talking made it plain to folks around
Was an Arizona ranger wouldn't be too long in town
He came here to take an outlaw back alive or maybe dead
And he said it didn't matter he was after Texas Red
After Texas RedWasn't long before the story was relayed to Texas Red
But the outlaw didn't worry men that tried before were dead
Twenty men had tried to take twenty men had made a slip
Twenty one would be the ranger with the big iron on his hip
Big iron on his hipThe morning passed so quickly it was time for them to meet
It was twenty past eleven when they walked out in the street
Folks were watching from their windows everybody held their breath
They knew this handsome ranger was about to meet his death
About to meet his deathThere was forty feet between them when they stopped to make their play
And the swiftness of the ranger is still talked about today
Texas Red had not cleared leather when a bullet fairly ripped
And the ranger's aim was deadly with the big iron on his hip
Big iron on his hipIt was over in a moment and the folks had gathered round
There before them lay the body of the outlaw on the ground
Oh he might have gone on living but he made one fatal slip
When he tried to match the ranger with the big iron on his hip
Big iron on his hipBig iron Big iron
When he tried to match the ranger with the big iron on his hip
В один прекрасный день в город Агва Фриа приехал чужак.
Он едва ли с кем говорил, потому что не много мог сказать.
Никто не осмелился спросить его о делах, никто не допустил такую оплошность,
Ведь у незнакомца на бедре висела большая пушка,
Большая пушка на бедре.Было раннее утро, когда он въехал в город.
Он ехал с юга, медленно осматриваясь вокруг.
Со всех губ слышался шепот, что он сбежавший из заключения бандит,
А здесь у него дела с большой пушкой на бедре,
С большой пушкой на бедре.В городе жил разбойник по имени Рэд-Техасец.
Многие пытались поймать его и многие были убиты.
Он был порочным убийцей, при этом юношей двадцати четырёх лет,
А на его пистолете были метки 1 и еще 19,
1 и еще 19.Когда странник заговорил, он дал всем понять,
Что он Аризонский рейнджер и не задержится в городе надолго.
Он приехал сюда, чтобы взять бандита живым или мёртвым.
И он сказал, что ничего особенного не было в том, что он охотился за Рэдом-Техасцем,
За Рэдом-Техасцем.Вскоре эта история долетела до Рэда-Техасца,
Но преступник не шевелился: все те, кто до этого пытался схватить его, погибли.
Двадцать человек пытались взять его и все двадцать дали маху.
Двадцать первым будет рейнджер с большой пушкой на бедре,
С большой пушкой на бедре.Быстро наступило то утро, когда пришла пора им встретиться.
Было одиннадцать двадцать, когда они вышли на улицу.
Люди, затаив дыхание, выглядывали из окон.
Они знали, что красавец-рейнджер вот-вот встретится со своей смертью,
Со своей смертьюМежду ними было сорок футов, когда они остановились, чтобы сыграть в игру,
О быстрой реакции рейнджера говорят до сих пор...
Рэд-Техасец не успел вытащить пистолет из кобуры, когда пуля сразила его.
И мишень рейнджера была повержена большой пушкой с его бедра,
Большой пушкой с его бедра.Через мгновение всё закончилось, зеваки столпились вокруг
Тела преступника, лежащего на земле.
Он ведь мог бы остаться в живых, но совершил роковую ошибку,
Попытавшись сразиться со странником с большой пушкой на бедре,
С большой пушкой на бедре.Большая пушка, большая пушка,
Он попытался сразиться со скитальцем с большой пушкой на бедре...
Поделиться7332011-11-25 19:22:36
Мой любительский текст к песне (то, что именно сейчас поёт Джек):
Незнакомец, с юга шедший, со следами от оков,
Когда спали жёны, дети нью-смоленских мужиков,
В паб он местный заявился, где полно свободных мест,
На нашивке старой, драной был мятежный южный крест.
Мятежный южный крест.
Утром тем сказал он мало, как замок был на устах.
Только что он хочет виски, что был ранен в трёх местах.
Мимо рта попала рюмка - сделал он неловкий жест.
Всё пролилось на нашивку и залило южный крест.
Мятежный южный крест.
И заметил старый бармен – гость имеет пистолет.
В кобуре висел красавец - ему было двадцать лет.
«Старая Цикада столько раз спасала шкуру мне»
Гордо молвил гость, кивая на зарубки на стволе.
Зарубки на стволе.
Черепов был там с десяток, пару шлемов квариан.
Нахватало ещё, малость, там зарубок протеан.
Но ведь был горд гость не этим. Тем на корпусе местам,
Там где было тридцать меток, тридцать гребней было там.
Тридцать гребней там.
«Что ж, я вижу твою ношу, осторожным будь сынок.»
Старый бармен был солдатом, помогал своим как мог.
Стал оседлым блудный странник, позабыв былой протест.
Ото всех скрывал отныне он мятежный южный крест.
Мятежный южный крест.
Стал он толстым, бородатым и седым, как Роберт Ли.
В день один прекрасный гады на него, вдруг, донесли.
И схватили, посадили, в приземлившийся челнок.
Всю дорогу турианец тыкал автоматом в бок.
Автоматом в бок.
За столом сидел полковник – турианский Уллис Грант.
«Провались я в преисподню, я вас встретил лейтенант!»
Зубы скалил турианец и кивал на пистолет.
«Там в обойме одна клипса, из тюрьмы там твой билет.»
Из тюрьмы билет.
Он был должен застрелиться, так хотел злой старый враг.
Парень взял в ладонь Цикаду, пальцы сильно он напряг.
Выстрел тут же прогремевший всполошил там всех вокруг.
Тридцать первая зарубка – гребень за мятежный юг.
За мятежный юг.
Поделиться7342011-11-26 22:39:58
Высокий стройный парень, гордый, задиристый, даже слишком. Не серьёзный только на вид. - подумал Чарли, когда проводила взглядом фигуру мужчины, поднимающегося на на возвышение у стены бара.- О... он ещё играть умеет.
Чарли понравилось про "Цикаду". Когда сюжет уже близился к развязке, она ощутила чьё-то присутствие сзади. Вернее она краем глаза видела и раньше, что кто-то подсел. Теперь же она чувствовала, что подсели ближе и человеческий голос не заставил себя ждать, ей что-то сказали.
Ну вот, не дали дослушать песню.- подумала Чарли.
Джек продолжал петь.
-Майкл О' Горман.- повторил человек, перебивая голос Джека, усиленный динамиками. Он сел как раз туда, где недавно был Алекс. На вид года 32, светловолосый, новые блестящие часы на руке, выглядывающие из-под нарочно привздёрнутого рукава.
Ну что ж, это хотя бы вежливо. Может по делу.
Человек улыбался и был явно настроен на беседу в полуночном баре.
-Полковник инженерных войск, первое диверсионное подразделение.- Сообщил с гордостью человек, занявший место Джека. Ну что ж, это может быть. Форма новенькая, нашивки тоже, ещё не приглажены, не много топорщатся. В свете последних событий, скорее всего получил звание недавно.- заключила Чарли.-Но это значит, что он не по делу.
Чарли потеряла интерес и поэтому была немного рассеяна. В ответ она потеряно кивнула.
-В такой передряге мы недавно побывали...- продолжал мужчина, отхлебнув из бутылки дорого пива.- Но технические войска показали себя, да, да... А вы небось из персонала? Давно здесь? Меня вот недавно перевели, хочу здесь осмотреться.- живо поинтересовался мужчина, пытаясь нащупать тему для завязки разговора, видимо, не в первый раз оглядев её рабочий комбинезон и ноги, а потом подмигнул ей.
-Да, из персонала. -сухо подтвердила Чарли. Грубить не хотелось, всё-таки вояка. Много пережил человек, теперь вот расслабиться хочет, с кем не бывает.
Чарли задумалась о том, что не хорошо было оставлять эту девочку, Рун, там одну. Поолучается ей дали задание а она ируки умыла, сдрейфила. Не выполнила получается, надо с этим что-то делать.
...А эти Жнецы... а что если они нападут на Землю? А что ей Земля. Вот всегда все так говорят "Земля, Земля", а Чарли на ней никогда и не была. Просто по привычке. Надо будет спросить у Авроры о Земле. Она по досье оттуда.
Музыка закончилась, и оказалось, что мужчина всё это время рассказывал, как же именно показали себя технические войска, и взвод под спешно перешедшим к нему командованием.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?- закончил он этой фразой, показав на бутылку дорого пива своей благодарной слушательнице.
Отредактировано Чарли Блэк (2011-11-26 23:41:06)
Поделиться7352011-11-26 22:56:15
- Тридцать первая зарубка – гребень за мятежный юг.
За мятежный юг...
Пальцы Джека в последний раз ударили по слухам. Следом соыпались редкие аплодисменты. Кто-то довольно посвистывал и кричал что-то одобрительное, но при этом отчётливо слышалось и турианское бурчание. Впрочем, Джек остался этим доволен. Отдав инструмент музыкантам, Рокатински спустился со сцены и с довольной ухмылкой зашагал к барной стойке. Однако обнаружил там, что его место уже занято.
- Ну и что за ху... за полковник тридцатилетний?
- Прошу прощения, сер. - начал Джек нарочито официальным тоном. - С тех пор, как ваша очаровательная собеседница лишила меня жилья, я поселился на этом стуле. Позволите?
Поделиться7362011-11-26 23:03:25
Чарли увидела Джека первой, когда сделала глоток из уже стоявшей рядом бутылки тёмного пива.
Мужчина развернулся услышав голос Джека за спиной, и осмотрел его оценивающе с ног до головы.
-Отвали, деревенщина. Не видишь, я разговариваю с дамой.- бросил он и тут же повернулся спиной к Джеку, чтобы продолжить начатую тему, с довольным лицом, будто продемонстрировал самке, кто здесь главный, кто военный в новеньких часах а службе Галеона, а кто гражданский в старой драной кожаной куртке.
Чарли подняла бровь и сделала затяжной глоток из бутылки.
Отредактировано Чарли Блэк (2011-11-26 23:16:22)
Поделиться7372011-11-26 23:16:12
- Увы и ах, отношение к кантри-музыке нынче сплошь предвзято. - Произнёс Джек, голосом печального интеллигента.
В этот момент на стойку поставили широкий серебрянный поднос с ассорти из морепродуктов. От него шёл душистый пар.
- Сер? - снова окликнул наглеца Рокатински, тот повернул голову.
Не успел заказщик подойти за своей порцией, как рука Джека скользнула под дно подноса, оторвала его от стойки и резко швырнула в полковника. Поднос зо звоном впечатался в его лицо, размазывая по нему и по верхней части кителя горячее пюре из кальмарового фарша.
- Офицер, ваша форма... - прощебетал Джек, соблюдая олимпийское спокойствие.
А сквозь слой пюре, тем временем, проглядывались только глаза полковника и креветка, повисшая у него на носу.
Поделиться7382011-11-26 23:39:21
Чарли увидела как под пюре лицо полковника побагровело. И от злости и от горячего, от всего вместе. Он был не плохим человеком, просто допустил сразу три ошибки. Она могла бы быстро разрешить ситуацию, но её сознанию были доступны только болезненные методы. Ей стало его жалко и в третий раз в жизни она растерялась.
- Полковник, стойте. Мы все неправильно друг-друга поняли, это можно уладить.- спокойно сказала она, поставив бутылку.
Но мужчина её слов не услышал. Его рука по привычке потянулась к пистолету, которого не было, так как в жилых зонах ношение оружия запрещено. Тогда он слез со стула и повернулся к обидчику. Майкл О' Горман был лишь немногим ниже Джека, но зато шире в плечах. Не теряя времени он сгоряча отправил Джеку в лицо кулак, удар был хорошо поставлен, видимо, в Альянсе.
Отредактировано Чарли Блэк (2011-11-26 23:47:41)
Поделиться7392011-11-27 00:07:46
Зрачок Джека зафиксировал опасность и отправил сигнал об этом в мозг, а затем и в мышцы, но переутомлённое состояние Джека сыграло свою злую роль. Он отдёрнул голов в сторону, но крепкий кулак успел впечататься в челюсть. Удар был Богатырский. Но на счастье Джека, он успел в своё время заиметь титановый протез вместо костяной челюсти, вывиха и перелома удалось избежать.
- Нарываетесь на грубость...
Правая рука Джека замахнулась, чтобы провести контратаку, но была остановлена отточенным блоком полковника. Не растерявшись, Джек ударил противника головой в зубы. Тот отшатнулся, шипя и хватаясь за окровавленные губы.
Поделиться7402011-11-27 00:49:14
Тут же мужчину оглушил удар ладонями по ушам. "Ты ударил Джека??!"- пронеслось в голове, как-только кулак полковника достиг его челюсти, вся жалость сразу куда-то пропала. Это был инстинкт защитника, рефлекс, вызванный тем, что Чарли уже воспринимала Джека как "Близнеца". Или как ещё что-то. Но Чарли этого не осознавала. Её глаза налились кровью. Она добила подсечкой, полковника подкосило и он упал сначала на колени, а потом на пол.
Осознав, что сделала, она растерянно склонилась над невольной жертвой.
Полковник был в сознании, только кряхтел, из ушей текла кровь.
-Извините... я это... случайно.- она просканировала череп унинструментом, ничего страшного, жить будет, затем обтёрла его рукавом комбинезона.- Дайте воды!- крикнула она через плечо бармену.
Принесли воду и полотенце, она полила ему на голову, смыв остатки пюре.
-Прошу прощения сэр, это недоразумение. Вы можете подать жалобу, имеете полное право, на оперативников Блэк и Рокатински. -быстро проговорила она, помогая полковнику встать.
Полковник молчал, потом сел на стул и, облокотившись на локти, обхватил голову руками. Чарли теперь увидела, что на его безымянном пальце старый, уже почти перекрытый новым загаром след от кольца. Не известно как он его потерял, теперь и не узнаешь...
Оставаться здесь было неловко.
-Офицер О'Горман. Я вижу, вы хороший человек, но вы допустили три ошибки. Первая: вы пришли в новое место и судили о людях по одёжке. Вторая: вы не учли, что в новом месте, в которое вы пришли могут быть совсем иные люди. Третья: Вы не учли, что в новом месте, могут быть люди, к которым нельзя поворачиваться спиной. Это на будущее. Эти люди могли оказаться не такими как мы, а этим местом мог быть не бар Галеона.
Отредактировано Чарли Блэк (2011-11-28 00:57:25)